-
2016年,又多了一堆港台电影译名可以吐槽
关键字: 港台译名电影港台译名16、《坏妈妈》

港译:C奶同学会
香港人真会玩,同学会还按罩杯邀请……
台译:阿姐万万醉
这个综艺可以追。
17、《爱乐之城》

港译:星声梦里人
一听就是港产爱情片,主演刘德华郑秀文,或者任贤齐张柏芝。
台译:乐来越爱你
勒来越爱你,估计男女主喜欢玩SM。
18、《检察官外传》

港译:流氓检察官
看过电影就知道,明显应该是《流氓与检察官》这样子才对。
台译:王牌计中计
听着像80年代港产赌片,最后黄政民all in,开出一手同花顺。
19、《乌龙特工》

港译:肌智同学会
台译:中央情爆员
两个都是强行抖机灵的谐音梗,跟内地的山寨喜剧有一拼。
20、《海蒂和爷爷》

港译:飘零燕
这个厉害了,民国老电影既视感。
21、《新哥斯拉》

港译:真・哥斯拉
台译:正宗哥吉拉
就这头是真的,正宗的?以前的29部被你们吃啦?
本文经授权转载自微信公众号:方君荐电影(ID:realmovie)
- 原标题:2016年,又多了一堆港台电影译名可以吐槽
- 责任编辑:林西
-
国家主席习近平发表二〇二六年新年贺词 评论 20
年末伊朗又起内忧:货币暴跌、三年来最大抗议… 评论 146
“这种苦日子早就过够了,好在中国来了…” 评论 76
此时,美驻华大使在北京“硬刷存在感” 评论 94最新闻 Hot-
又来…“中国这一技术壮举,让美国不寒而栗”
-
特朗普的“美国造”黄金手机,要黄了?
-
脸真大!日本好意思表达“关切”?还敢提钓鱼岛?
-
“看看人家中国,我们还停在90年代的水平”
-
“中国出口竞争力已不再依赖汇率贬值,产业升级、进口替代能力是关键”
-
肯尼迪家族的新悲剧
-
年末伊朗又起内忧:货币暴跌、三年来最大抗议…
-
《中国奇谭2》元旦开播,这次“奇”在哪里?
-
北交所光通信领域新股,开盘1分钟,暴涨1128%
-
“我是脑瘫患者,曾经用鼻尖下棋,现在用意念控局”
-
跑路油轮突然画了面俄罗斯旗,追了十天的美国人:啊?
-
“这种苦日子早就过够了,好在中国来了…”
-
总统访华行程官宣,韩国人期待上了
-
泰国还是放人了
-
印度将举办,“已邀中国”
-
对华业务,美国松绑
-

观察员

上海市互联网违法与不良信息举报中心