吴小凡上海外国语大学全球文明史研究所讲师
如果将“Viceroy”通俗地译为“总督”,读者容易将其联想为现代科层制下的行政官员,从而丢失了原文中那股“君临天下”的傲慢与时代倒错的荒诞。只有译为“副王”,才能读懂这则标题背后的深意。[全文]