-
被骂“跪舔”韩国,刘雯真的“拜错了年”?
关键字: 春节春节翻译刘雯邓文迪爱国小将Happy Lunar New YearHappy Chinese New Year农历新年高晓松“春节”用英语怎么说?
观察者网查询了中国官方外交部及官方媒体新华社的英文网站,对于“春节”、“农历新年”,官方及权威媒体除了使用“Spring Festival ”,还有“Chinese new year”、“Lunar new year”还有“Chinese Lunar New Year ”三种说法。
外交部英文网站和新华社英文网站截图
由此可见,刘雯的拜年用语并没有错误。
西方对“Lunar new year”的理解
那么,为何刘雯此举会在社交网站平台引起如此强烈的批评之声呢?问题就出在Lunar New year这个英文词上。
春节来源中国农历,是中国人的新年节日,后传播到亚洲其他地区,大部分亚洲其他地区基本都采用了中国农历作为庆祝新年时间的基准。在英语国家,一直被称作“Chinese new year”,有时简称CNY,或者Spring Festival。
但从2004年开始,美国加州的韩侨社群和越南侨胞社群开始积极举办有自己民族特色的新年活动,以该民族国家在相似的时间举办主题类似的庆祝活动,呼吁官方及商业机构使用表意更多元的“ Lunar New year(农历新年)”替换具有特定指向的“Chinese new year(中国新年)”。
因此Lunar New year一直不被国人提及,对很多国人对此较为敏感。高晓松也曾在2013年的电视节目《晓松说》聊过 Lunar New year的去中国化的含义,后来这些内容又被收录于次年出版的“晓松说历史上的今天丛书”之《鱼羊野史·第一卷》。
文字版的叙事是这样的:“我知道很多节日是可以共用的,并不是汉族专有的节日……春节,像这种历法上的节日,不是为了纪念某一个人的节日,我觉得可以共用,中秋节也是一个历法上的节日,因为月亮圆了,月亮照亮了中国,也照亮了韩国,我觉得是大家共有的节日。
“韩国的移民在美国,尤其在加州,他们每年不遗余力地呼吁、奔走,进行公关、游说等。美国每年到了春节的时候,包括市长、州长、总统都要发言祝贺,以前官方说叫Chinese New Year,祝贺中国新年,也就是春节。但由于越南、韩国移民不遗余力地努力,加之他们的人数越来越多,他们投的票也越来越多,影响了政府。最近几年美国的官方到了春节的时候,已经不叫Chinese New Year,而叫Lunar New Year,也就是农历新年。当然很多华侨非常愤怒,我觉得还好,我觉得有些东西本来就是我们各个民族共有的,有些东西是人类共有的。”
目前,许多位于加州的知名观光旅游景点,例如迪士尼乐园、环球电影城等大多使用“农历新年”作为春节活动的官方称呼,并在服务上顾及非华裔群体的需求,比如提供更有韩式、越南特色的餐饮等,但活动策划仍然有着鲜明的“中国特色”。加州迪士尼针对戊戌狗年展开的春节活动主题是《花木兰》,环球电影城的主题则是《功夫熊猫》。
加州迪士尼乐园春节活动宣传页面- 请支持独立网站,转发请注明本文链接:
- 责任编辑:奕含
-
“欧洲要搞一场哥白尼革命,别落入依赖美国的陷阱” 评论 99“暴涨12倍”,巴西成中国新能源车最大出口市场 评论 194多国震怒,以总理“认错”但誓言继续战争 评论 294“去中国,学技术!” 评论 163最新闻 Hot
-
马克龙警告“欧洲终有一死”,朔尔茨赞同
-
“暴涨12倍”,巴西成中国新能源车最大出口市场
-
“生态好了动物就会来,资金也是这样”
-
“欧洲政坛这种现象,中国或受益”
-
“俄罗斯螃蟹在‘征服’中国市场,离不开这几点”
-
多国震怒,以总理“认错”但誓言继续战争
-
菲律宾内斗升级:他对“亲杜”警察下手,防政变?
-
“北约秘书长这位先生,太危险”
-
菲官员喊话美国:你们说我们处在前线,那就打钱
-
上海降首付、降利率成效几何?专家:可参考香港撤辣
-
黑利宣称“中俄伊应为袭击负责”,现场以官员否认:没证据
-
“去中国,学技术!”
-
“妇女儿童被活活烧死”,以军轰炸“安全区”引公愤
-
他宣布胜选,竞选期间提议“台湾代表处”改名
-
李强就深化中日韩合作提出五点建议
-
“巴塔干的,目标是中国人,有外国情报机构支付巨额报酬”
-