-
“一带一路”终于有了官方英译:简称“B&R”
关键字: 一带一路英译一带一路官方英译一带一路英文说法一带一路英文简称一带一路英文翻译B&Rone road one belt“一带一路”的英文译法是什么?国外媒体常常翻译成“One belt, one road”、“One belt and one road”、“Silk road belt and Maritime silk road”……据国家发改委西部司网站发布,近日,国家发展改革委会同外交部、商务部等部门对“一带一路”英文译法进行了规范。
外媒过去的各种译名将被统一(观察者网注:对于外媒一向使用的错误地图,我们要批判地看待)
一、在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”。
二、“倡议”一词译为“initiative”,且使用单数。不使用的措辞包括:“strategy”、“project”、“program”、“agenda”等。
三、考虑到“一带一路”倡议一词出现频率较高,在非正式场合,除首次出现时使用英文全称译文外,其简称译法可视情况灵活处理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可视情使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他译法不建议使用。
- 责任编辑:丙探
-
“特朗普急于抽身,但伊朗似乎铁了心要羞辱他” 评论 26
伊朗驻华大使:美国施压中国?无效 评论 112
特朗普本想给中企“使绊子”,反而坑了美国工厂 评论 27
反复横跳!“沙特和科威特松口了” 评论 72
印巴冲突一周年,巴空军回应“是否引进J-35” 评论 185最新闻 Hot-
“特朗普急于抽身,但伊朗似乎铁了心要羞辱他”
-
欧洲车企向中企开放工厂,“史上头一遭”
-
美国制药巨头:正在研发汉坦病毒疫苗
-
美贸易代表:没想改变中国
-
切尔诺贝利核禁区起火,乌方:无人机坠毁引发
-
伊朗因储油罐已满而将石油排入海中?伊官员:欧洲油轮干的
-
公然欺诈?特朗普手机吸金6000万美元,却没人知道发货时间
-
伊朗驻华大使:美国施压中国?无效
-
俄乌双方同意延长停火并换俘
-
大破防!“他们铁了心要买中国货”
-
特朗普本想给中企“使绊子”,反而坑了美国工厂
-
美国首批UFO文件发布,大量照片文档“此前从未公开”
-
德国拉了个名单:咱抱团,不信治不了特朗普
-
“资源就在眼前”!美国把主意打到军事基地了
-
被“逼宫”了?斯塔默坚称:我不会一走了之
-
反复横跳!“沙特和科威特松口了”
-

观察员
上海市互联网违法与不良信息举报中心