-
亨廷顿的《文明的冲突》出版20周年,他对世界的预言全部应验了
关键字: 亨廷顿《文明的冲突》是首相9.“Hypocrisy, double standards, and "but nots" are the price of universalist pretensions. Democracy is promoted, but not if it brings Islamic fundamentalists to power; nonproliferation is preached for Iran and Iraq, but not for Israel; free trade is the elixir of economic growth, but not for agriculture; human rights are an issue for China, but not with Saudi Arabia; aggression against oil-owning Kuwaitis is massively repulsed, but not against non-oil-owning Bosnians. Double standards in practice are the unavoidable price of universal standards of principle.”
伪善、双重标准、以及诸多“如若,则不是”,乃是普世主义者自大狂所要付出的代价。民主在四处被推销,如若民主会让伊斯兰原教旨主义登堂入室,则就不是民主;防止核武器扩散是对伊朗和伊拉克的忽悠,但却不会针对以色列;自由贸易被认为是经济增长的灵丹妙药,但却不适用于农业;人权对于中国是一个问题,沙特阿拉伯却能置身事外;侵略出产石油的科威特,当即成为共同的敌人,但侵略没有石油的波斯尼亚却可以逍遥法外。在实践中的双重标准,乃是原则成为普世标准后必须要付出的代价。
10.“God and Caesar, church and state, spiritual authority and temporal authority, have been a prevailing dualism in Western culture. Only in Hindu civilization were religion and politics also so distinctly separated. In Islam, God is Caesar; in China and Japan, Caesar is God; in Orthodoxy, God is Caesar’s junior partner.”
上帝和凯撒、教会和国家、精神权威和世俗权威,始终是西方文化流行的二元论。只有在印度文明中,宗教和政治才有如此泾渭分明的分离。在伊斯兰文明中,上帝就是凯撒;在中国和日本,凯撒就是上帝;而在东正教,上帝不过是凯撒的助手而已。
亨廷顿:《变化社会中的政治秩序》,王冠华等译,上海人民出版社,2008年版。
11.“The philosophical assumptions, underlying values, social relations, customs, and overall outlooks on life differ significantly among civilizations. The revitalization of religion throughout much of the world is reinforcing these cultural differences. Cultures can change, and the nature of their impact on politics and economics can vary from one period to another. Yet the major differences in political and economic development among civilizations are clearly rooted in their different cultures. East Asian economic success has its source in East Asian culture, as do the difficulties East Asian societies have had in achieving stable democratic political systems. Islamic culture explains in large part the failure of democracy to emerge in much of the Muslim world.”
若论及哲学预设、根本价值、社会关系、习惯和整体上的人生观,则文明之间殊途。宗教的复兴目前正在全世界四处开花,也在强化了此类文化差异。文化可以变,文化如何影响政治和经济,此时代就不同于彼时代。然而,在文明之间,政治和经济发展的主要差异显然植根于它们各不相同的文化中。东亚经济能成功,归根到底在于东亚文化,反过来,东亚社会在追求稳定的民主政体时所遇到的麻烦,也要追溯至其文化。伊斯兰文化也在很大程度上解释了穆斯林世界大部分的民主失败。
12.“The dangerous clashes of the future are likely to arise from the interaction of Western arrogance, Islamic intolerance, and Sinic assertiveness.”
在未来世界,危险的冲突很可能起因于在西方傲慢、伊斯兰的不宽容和中华文明的独断之间的互动。
亨廷顿:《第三波:20世纪后期的民主化浪潮》,欧阳景根译,人民大学出版社2013年版。
13.“Becoming a modern society is about industrialization, urbanization, and rising levels of literacy, education, and wealth. The qualities that make a society Western, in contrast, are special: the classical legacy, Christianity, the separation of church and state, the rule of law, civil society.”
成为一个现代社会,所要求的是工业化、城市化、文教昌明和财力强盛。而那些让一个社会成其为西方的各种品质,相比之下,却是特殊的:古典时代的遗产、基督教、政教分离、法治、以及公民社会。
14.“It is my hypothesis that the fundamental source of conflict in this new world will not be primarily ideological or primarily economic. The great divisions among humankind and the dominating source of conflict will be cultural. Nation-states will remain the most powerful actors in world affairs, but the principal conflicts of global politics will occur between nations and groups of different civilizations. The clash of civilizations will dominate global politics. The fault lines between civilizations will be the battle lines of the future.”
这就是我的假说:在这个新世界中,冲突的根本根源主要不是意识形态的或经济的。人类内部的大分歧,以及冲突的主要根源,将是文化的。民族国家仍将是国际事务中的最主要角色,但全球政治的根本冲突将发生在不同文明的民族和团体之间。诸文明之间的冲突将主导全球政治。文明之间的分界线,将成为未来的战线。
亨廷顿:《谁是美国人:美国国民特性面临的挑战》,程克雄译,新华出版社2010年版。
15.“People define themselves in terms of ancestry, religion, language, history, values, customs, and institutions. They identify with cultural groups: tribes, ethnic groups, religious communities, nations, and, at the broadest level, civilizations. People use politics not just to advance their interests but also to define their identity. We know who we are only when we know who we are not and often only when we know whom we are against.”
人们定义他们自己,根据的是血缘、宗教、语言、历史、价值观念、习俗和制度。他们归属于文化的团体,如部落、族群、宗教共同体、民族,以及最广意义上的文明。人们运用政治,不仅是推进他们的利益,而且要以此定义他们的身份。只有当我们知道我们不是谁,甚至常常需要我们知道我们的敌人是谁的时候,我们才知道我们是谁。
- 原标题:《文明的冲突》出版20周年,亨廷顿说的全部应验了!!! 本文仅代表作者个人观点。
- 责任编辑:叶娜妮
-
以色列警告美国:一旦逮捕令下发,我们就对它动手 评论 27涉及俄罗斯,美国又对中企下黑手 评论 208内塔尼亚胡警告布林肯:以色列不会接受 评论 117“这是美国自信心下降的表现” 评论 151“美国没料到遇上中国这样的对手,出现战略失误” 评论 300最新闻 Hot