-
好厉害的小姐姐!“国翻”张璐教你古诗词英译~
关键字: 全国两会两会翻译两会记者会张璐【观察者网/制作 二水 虎牙】
(更正:“ 苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”译文:I shall dedicate myself to the interests of the country in life and death irrespective of personal weal and woe.)
她叫张璐
2010-2016年
张璐连续七年担任总理记者会翻译
收割膝盖无数
大家崇拜这个小姐姐
不光是因为她清秀的外表
更应为她大魔王般的实力
你们知道温家宝发言经常应用诗词名句吧
这简直是翻译听了要流泪
记者听了要沉默
但是到了“国翻”张璐这里简直就是
so easy~
学渣都分分钟爱上英语~
所以
今天就带大家回忆一下
那些年张璐翻国的古诗词
本文系观察者网独家稿件,文章内容纯属作者个人观点,不代表平台观点,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。关注观察者网微信guanchacn,每日阅读趣味文章。
- 请支持独立网站,转发请注明本文链接:
- 责任编辑:徐书婷
-
时隔九年再访华,“特朗普吸取一个重要教训” 评论 38
美国果然来求帮忙,“得先让中方满意” 评论 217
美伊又谈崩了,美媒披露“内幕” 评论 101
特朗普金卡翻车:8万目标338申请,律师警告别上当 评论 118
“政教合一”?特朗普的“宗教委员会”越来越颠了 评论 199最新闻 Hot-
风雨飘摇,斯塔默誓要证明“怀疑者”错了,但反而…
-
德高官炒作“中国AI威胁”:中国公司或研发出“超级黑客模型”
-
时隔九年再访华,“特朗普吸取一个重要教训”
-
匈牙利松口,欧盟这回要对以色列“强硬”起来了?
-
菲众院通过副总统莎拉弹劾案,同日参院却“变天”了
-
一年了,59万人预订没发货的特朗普手机又出“幺蛾子”
-
“贝森特曾连珠炮般训斥日本财相”
-
拉脱维亚也要“接盘”:咱是模范盟友
-
赶在特朗普访华前,美议员心慌:求求了,别让中国车来…
-
美国果然来求帮忙,“得先让中方满意”
-
特朗普被泼冷水:去中国硬气不起来
-
美伊又谈崩了,美媒披露“内幕”
-
内塔尼亚胡:给我十年,彻底告别美国军援
-
伊朗人前往博物馆,参观一场美国艺术展
-
母亲节文案引争议,OPPO中国区负责人被连降两级
-
郑丽文发声:美方涉“台独”措辞,力度还不够
-

观察员

上海市互联网违法与不良信息举报中心