-
好厉害的小姐姐!“国翻”张璐教你古诗词英译~
关键字: 全国两会两会翻译两会记者会张璐【观察者网/制作 二水 虎牙】
(更正:“ 苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”译文:I shall dedicate myself to the interests of the country in life and death irrespective of personal weal and woe.)
她叫张璐
2010-2016年
张璐连续七年担任总理记者会翻译
收割膝盖无数
大家崇拜这个小姐姐
不光是因为她清秀的外表
更应为她大魔王般的实力
你们知道温家宝发言经常应用诗词名句吧
这简直是翻译听了要流泪
记者听了要沉默
但是到了“国翻”张璐这里简直就是
so easy~
学渣都分分钟爱上英语~
所以
今天就带大家回忆一下
那些年张璐翻国的古诗词
本文系观察者网独家稿件,文章内容纯属作者个人观点,不代表平台观点,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。关注观察者网微信guanchacn,每日阅读趣味文章。
- 请支持独立网站,转发请注明本文链接:
- 责任编辑:徐书婷
-
伊朗驳斥:特朗普不诚实,我们没提 评论 90
“伊朗强硬派正疾呼造核弹,这两人死后彻底压不住了” 评论 242
“法官员竟威胁:北京怕全球市场对中国关闭” 评论 297
涉WTO关键谈判,“中欧英支持,美国又搅局” 评论 17最新闻 Hot-
欧洲议会8年来首次,“中国外交的悄然胜利”
-
“至关重要”,肯尼亚与中国谈成了
-
伊朗:还关着,已劝返3艘集装箱船
-
不等了,阿联酋“摇人”要下场?
-
中方对美启动两项贸易壁垒调查
-
美议员急了:这么搞,不就成“中国优先”了
-
日舰在美完成改装,可发射“战斧”导弹
-
“伊朗强硬派正疾呼造核弹,这两人死后彻底压不住了”
-
马屁新境界,“委内瑞拉要为特朗普立雕像”
-
对华挑事却被问懵,“你去过中国吗?真见过吗?!”
-
日防卫大臣终于回应:令人遗憾,将严肃处理
-
165年传统被打破!“特朗普”将上美元
-
浙江:易炼红被罢免,代表资格终止
-
马杜罗再出庭:美方制裁导致其付不起律师费
-
不支持率创纪录,特朗普:我讨厌福克斯的民调
-
“中国车登顶,终结日本28年老大地位”
-

观察员


上海市互联网违法与不良信息举报中心