-
微软旗下必应翻译功能将“伊斯兰国”误译为“沙特”已修正道歉
关键字: 沙特阿拉伯伊斯兰国微软Bingo据《太阳报》8月29日报道,近日,微软一个莫名其妙的错误,引发了沙特阿拉伯社交平台上一场全面抵制微软公司的抗议活动。
必应将“伊斯兰国”阿拉伯叫法“Daesh”翻译为英文沙特阿拉伯“Saudi Arabia”
此次的抗议活动源于微软旗下搜索引擎必应(Bing)的翻译功能犯下的一个低级错误:在必应上输入极端组织“伊斯兰国”(IS)的阿拉伯叫法“Daesh”,翻译出来的英文竟成了“沙特阿拉伯”(Saudi Arabia)。
众多沙特网民不仅呼吁集体抵制必应以及微软公司,更是将“微软侮辱了沙特阿拉伯”这一标签刷上了推特,以表达他们对于这一翻译错误的愤懑之情。
沙特网民呼吁抵制微软公司
在事件发生后,微软官方第一时间出面发表了声明,称“我们的产品团队在得知此事后的几小时内就解决了该问题。”
微软沙特阿拉伯的副总裁兼全球技术官Mamdouh Najjar博士出面称其为“无意的错误”,并向沙特方面表示道歉。他解释称,这次的错误可能是源于一大群用户(近一千多人)上传了同样错误的翻译建议,而微软后台则“自动地”将这一建议归为最适合的解释。
然而,这一解释并未能遭到沙特方面的谅解。现在沙特阿拉伯网民已经开始呼吁集体抵制必应翻译以及微软总公司。有人在推特上发文称:“沙特阿拉伯人民现在想说:必应翻译和微软已遭到集体抵制。”
- 原标题: 微软旗下翻译功能出错 将“伊斯兰国”误译为“沙特”
- 责任编辑:王佳璐
-
重庆通报“燃气费异常”:燃气集团党委书记被免职 评论 42“伊以都在降调”,国对国直接打击结束? 评论 65以色列“有限复仇”:选在了伊朗核计划中心 评论 354以色列“报复”开始:伊朗多地传出爆炸声 评论 5885.3%,一季度“开门红”能转化为“全年红”吗? 评论 153最新闻 Hot
-
以色列“有限复仇”:选在了伊朗核计划中心
-
5.3%,一季度“开门红”能转化为“全年红”吗?
-
两大家族开撕?菲第一夫人公开指责副总统:不道歉,这事就没完
-
美国一票否决,多方回应
-
李迅雷:发展服务业与做强制造业不矛盾,可参照德国、日本
-
欧盟跟着泼脏水:中国不仅坐山观虎斗,还下场了
-
美国积极促成沙以和好,“可以限制中国”
-
“这是拜登政府首次挑起加税,中方反制不会手软”
-
“预计今年将推出一揽子政策,旨在解决问题而非刺激经济”
-
美以私下做了个交易?美方紧急撇清
-
特朗普变口风:乌克兰的存亡对美国很重要,欧洲麻利点
-
“未来几年,这是各方关注中国市场的一个重要指标”
-
应韩企要求,美国拟恢复一项涉华关税
-
菲律宾“倒打一耙”
-
“以色列精心策划俩月,但严重低估了伊朗反应”
-
“你们愿意中国提前登月?不愿意?那就打钱”
-