-
翻译我只服网易云 根本没法好好听歌
关键字: 网易云网易云翻译网易云音乐翻译音乐翻译音乐APP【文/观察者网 高雪滢】小编最近发现,网易云音乐在歌词翻译方面,绝对是个妖艳贱货。
“猴急”、“侃大山”、“怼”……管你英语韩语西班牙语,通通给我中国化;
中国化还不够,还得紧跟时代潮流。
这是妖艳贱货的叹息,这是渣男的甜言蜜语……
哥儿们你要跟上节奏啊!
快!把朕的大烟抬上来!
天啦噜!我真是想死你了!23333
——你是风儿我是沙
——你就算把地球说扁了我也绝不回头!
老天爷真是不公平啊,他那么帅,我却这么丑……
瞧这网络语用的,简直毫无违和感呢……
- 原标题:翻译我只服网易云 根本没法好好听歌
- 请支持独立网站,转发请注明本文链接:
- 责任编辑:高雪滢
-
最新闻 Hot
-
全球首例!“主导国际标准的将不再是欧美,而是中国”
-
民主党人炸锅:好好好这么搞是吧,特朗普一家子都等着吧
-
好尴尬!欧盟捣鼓半天“去中国化”,结果...
-
泽连斯基谴责,特朗普猛夸
-
卡拉斯神逻辑扯中国,挪威外长抢答:没啥风险啊,可欢迎中国了
-
边谈边打?美军击落伊无人机,伊朗炮艇逼近美油轮
-
呼应美国,欧盟又想拿中国当“投名状”
-
盖茨曾感染性病并向妻子隐瞒?前妻:勾起我痛苦回忆
-
靠在海底挖泥,日本就能摆脱对华稀土依赖?
-
伊朗要求改变与美国会谈的地点和讨论内容
-
“这一调整,将助力C919同台PK波音、空客”
-
挪威王室不太平:王储妃深陷爱泼斯坦丑闻,其子也…
-
5000亿美元,印度给特朗普画饼?“一种政治信号”
-
涉中国风电企业,欧盟又下黑手
-
“印度这一峰会,中国将参加”
-
韩媒酸了:我们空手而归,美国不肯妥协
-

观察员






上海市互联网违法与不良信息举报中心