-
把“红场”翻译成“红肠”算什么 战斗民族的中文神翻译还多着呢
关键字: 红场红肠神翻译战斗民族神翻译【文/观察者网 高雪滢】
话说,莫斯科扎里亚季耶公园最近正式开放了。然而,震撼中国游客的不是景色,而是景区的中文神翻译。
比如,他们竟然将“红场”翻成了“红肠”……
与之相比,景区内的指示牌翻译,忽然变得可以忍受了:“从小山上别滚下去,请照顾好自己并保护大自然”。
好的,我会注意“从小山上别滚下去”的……
而这些,只是战斗民族中文神翻译的冰山一角。
微博博主@俄语俄罗斯 14日分享了一组来自莫斯科的中文翻译,可以说是撑起世界翻译的一片天了。
这是一个只有北方的中国人才能懂的翻译:啥是“所料”?
在北方,“塑料”的发音可不就是“suo料”嘛,如此一想,好像没毛病……
下面是一张亮点满满的菜单,“新的土豆上有一串”、“鳟鱼的河流”、“水汽和气没有”是什么东西,已经不重要了。
重要的是,“儿童套餐”翻译成这样,你们真的不用考虑小朋友纯洁的心灵吗?
- 请支持独立网站,转发请注明本文链接:
- 责任编辑:高雪滢
-
“宁愿关闭在美业务也不卖” 评论 314王毅见布林肯,对美方提出三个“不要” 评论 254胜利会师! 评论 239神舟十八号载人飞船发射取得圆满成功 评论 146“准备好为同志们挺身而出了吗?”“YES!” 评论 607最新闻 Hot