-
韩永博:当代白话文的这些现象特点真的都源自“中文西化”么
关键字: 余光中中文西化白话文文言文四大名著中文被动态中文西化病【文/ 观察者网专栏作者 韩永博】
这两天在朋友圈里看到了一篇文章,警示人们“别让中文西化毁了你的写作”,据说是余光中先生写的。
确实,说到对“中文西化”现象的剖析批评,许多人想到的第一位人物大概就是余光中先生。余先生是当代著名作家、诗人、学者、翻译家,1928年生于南京,1952年毕业于台湾大学外文系,1958年赴美进修,1974年至1985年间出任香港中文大学中国语言及文学系教授,1985年至今任台湾中山大学教授,其中有六年时间兼任文学院院长及外文研究所所长。
余先生在1980年前后所写的三篇文章——《中文的常态与变态》《从西而不化到西而化之》《论中文之西化》,被业界奉为剖析批评“中文西化”现象的经典之作。尤其是上述三文的第一篇,刊载于1987年10月号《明报月刊》(原题《怎样改进英式中文?──论中文的常态与变态》),一直以来被广泛地转载和引用。前面所说的网文,其实正是这篇文章的节选摘录。
我本人不是“科班”出身做文字工作的,因此直到前几天,因为那篇网文掀起的讨论,才有幸接触到并拜读了余光中先生《中文的常态与变态》这篇大作。全文通读下来,我所理解的主旨是:当代中国白话文受到英文的直接间接潜移默化的影响,西化的病态日渐严重,形成了化简为繁、以拙代巧的趋势,中文原有的那种简洁而又灵活的特质逐渐丧失。文章具体从名词、连接词、介词、副词、形容词、动词几个方面对白话文西化之病做出了较细致的分析论述。
对于余先生此文的立意,我是基本上拜受的,但是对文章中具体的列举分析内容,我却产生了一个强烈的疑问:当代白话文的一些现象和特点,到底是受西方文化渗透影响才出现形成的“西化病态”,还是中文白话文自身演进过程中业已出现形成的内生规律?
我自己想到了一个简单有效的办法来解答这个疑问。就如余先生《中文的常态与变态》开篇所提及的,西方文化对于中国白话文的影响,主要形成于五四新文化运动之后。而中国白话文则是早在唐宋就已出现,至元明清时已达到颇为可观的状态,大量民间文学作品都是白话文写的。那么,我们只需要查一下,余先生文中所指出和例举的当代白话文的一些现象和特点,在尚未受到西化“污染”的古代白话文中是否已经出现形成,便可得到我上述问题的答案。
清晚期之前的古代白话文中,最具代表性的非“四大名著”莫属了,按成书时代倒序:清中期的《红楼梦》,明中期的《西游记》,明早期的《水浒传》,以及章回体小说之始、元末明初的《三国演义》。那么我们就以它们为样本,来对比解答以上那个疑问。
余先生文中最令人产生疑问的一处论述,恐怕就是把白话文“形容词后加‘的’”这个特点也归为“西化病”。文中写到:
【白话文一用到形容词,似乎就离不开「的」,简直无「的」不成句了。在白话文里,这「的」字成了形容词除不掉的尾巴,至少会出现在这些场合:
好的,好的,我就来。是的,没问题。
快来看这壮丽的落日!
你的笔干了,先用我的笔吧。
也像西湖的有里外湖一样,丽芒分为大湖小湖两部分。
他当然是别有用心的。你不去是对的。】
【一碰到形容词,就不假思索,交给「的」去组织,正是流行的白话文所以僵化的原因。白话文所以啰嗦而软弱,虚字太多是一大原因,而用得最滥的虚字正是「的」。】
那么这个“的”字是否在古代白话文中极少出现呢?
《红楼梦》全书,我粗略统计了一下,共15000多个各种用法的“的”字,其中大多是与后来的白话文相同的用法。在此仅举第一回中的几个例子:
【……将一块大石登时变成一块鲜明莹洁的美玉,且又缩成扇坠大小的可佩可拿。】
【空空道人乃从头一看,原来就是无材补天、幻形入世、蒙茫茫大士渺渺真人携入红尘、历尽离合悲欢炎凉世态的一段故事。】
【……但把我一生所有的眼泪还他……】
【待他小解完了来抱时,那有英莲的踪影?】
【看看的一月,士隐先就得了一病……】
【只有他夫妇并几个家人的性命不曾伤了。】
【士隐本是有宿慧的,一闻此言,心中早已彻悟。】
【幸而身边还有两个旧日的丫鬟伏侍……】
【……自思这官好面善,倒像在那里见过的。】
……(余略)
仅《红楼梦》第一回中,凡此不下20处。
《西游记》全书粗略统计共4700多个各种用法的“的”字,其中大多亦是与后来相同的用法。在此仅举第一回中的几个例子:
【……挨的挨,擦的擦;推的推,压的压;扯的扯,拉的拉……】
【……那里边却无水无波,明明朗朗的一架桥梁。】
【那些猴有胆大的,都跳进去了;胆小的,一个个伸头缩颈……】
【……这个词名做满庭芳,乃一神仙教我的。】
【假若我与你去了,却不误了我的生意?】
【少顷间,只听得呀的一声,洞门开处……】
【你是个访道的么?】
【祖师道:既无父母,想是树上生的?猴王道:我虽不是树生,却是石里长的。……祖师闻言,暗喜道:这等说,却是天地生成的。】
……(余略)
仅《西游记》第一回中,凡此不下21处。
《水浒传》全书粗略统计共4100多个各种用法的“的”字,其中大多用法亦是同上。在此仅举第一回(不包括“楔子”)中的几个例子:
【若是个志诚老实的人,可以容他在家出入,也教孩儿们学些好;他却是个帮闲破落户,没信的人,亦且当初有过犯来,被断配的人……】
【这太尉乃是哲宗皇帝妹夫,神宗皇帝的驸马。】
【那高俅见气球来,也是一时的胆量,使个鸳鸯拐……】
【……这气球一似鳔胶黏在身上的!】
【你爷是街上使花棒卖药的!】
【……又装两个料袋袱驼,拴在马上的。】
【你们是那里来的?】
【那后生的棒丢在一边,扑地望后倒了。】
【小人不姓张,俺是东京八十万禁军教头王进的便是。】
【快备我的马来!】
【我的言语不听,果有此祸!】
【虽不及关,张,刘备的义气,其心则同。】
……(余略)
仅《水浒传》第一回(不包括“楔子”)中,凡此不下46处。
而《三国演义》全书只有不到170个“的”字(包括8个“的卢”),大概是因为成书太早而且有完整的正史做蓝本,所以遣词造句更文言化吧。虽然“的”字出现的少,但主要用法与后来并没有什么差别。例如:
【玄德终是仁慈的人……】(第二回)
【……将赤帻挂于人家烧不尽的庭柱上……】(第五回)
【却说那撞倒董卓的人,正是李儒。】(第九回)
【当下应劭部下有逃命的军士,报与曹操。】(第十回)
【管亥知有人出城,料必是请救兵的,便自引数百骑赶来,八面围定。】(第十一回)
【又不是我强要他的州郡;他好意相让,何必苦苦推辞!】(亦第十一回)
【我两个各不许用军士,只自并输赢。赢的便把皇帝取去罢了。】(第十三回)
……(余略)
因为总数甚少,《三国演义》很多章回中完全没有“的”字,但有趣的是,有的章回却有“的”字“爆发”的现象(不包括“的卢”一词所形成的),例如第十五回中就出现了7个用于表形容词性的“的”字和2个用在动词形容词后做连接补语(现用“得”)的“的”字。
-
本文仅代表作者个人观点。
- 请支持独立网站,转发请注明本文链接:
- 责任编辑:陈轩甫
-
“内外部敌人引发生存威胁,欧盟可能彻底消亡” 评论 22时隔四年半重启,中日韩合作如何整装再出发? 评论 184境外间谍机构恐吓国内专家强迫“合作”,国安部提示 评论 229德国警告:贸易战只有输家,没有赢家 评论 123最新闻 Hot
-
“内外部敌人引发生存威胁,欧盟可能彻底消亡”
-
特朗普:我会阻止拜登迈进“第三次世界大战”
-
“弗洛伊德遭跪杀4年了,美国警察体制改革毫无进展”
-
“普京希望以当前战线谈停火”?俄方回应
-
谈安理会改革,多国驻华大使:中国肩负“重大责任”
-
以色列、美国、欧盟、土耳其……国际社会纷纷表态
-
美媒叹:中国人不觉得美国月亮“更圆”了
-
朔尔茨:这个不能给
-
时隔四年半重启,中日韩合作如何整装再出发?
-
G7称就利用俄资产放贷取得进展,法德意仍在担忧
-
哈马斯:没通知,不需要再进行停火谈判
-
美防长将访问柬埔寨,“想诱使其远离中国”
-
德国警告:贸易战只有输家,没有赢家
-
“和谈应基于当下事实,泽连斯基已失合法性”
-
“全球科技巨头都是中国和美国的,这太疯狂了!”
-
“与中国比”?印外长寻求扩大对中亚、中东和非洲影响力
-