-
哈哈,中国向西方逆向输出了一次价值观
关键字: 西方高等教育流行词白左(观察者网 朱新伟)
有个词中国网友流传很久了,那就是……
白左
没想到,今天已经能在搜罗网络用语的英文在线词典urban dictionary上查到了。。。英文翻译就是拼音……
Baizuo
Urban dictionary一本正经地给出了释义和例句:
词条大致意思是说:
白左(读作by`tswaw)是中文的一种称呼,指称某些天真的西方受过高等教育的人士,这些人支持和平与平等,只是单纯为了满足自身的道德优越感。白左只关心移民、少数族裔、LGBt和环保议题……
中国人将白左视为傲慢的西方人,以拯救者的姿态可怜世界其他地区。
单纯这几句而言,描述还挺准确的;但是说使用者都有宗教歧视的观念,我就不能苟同了(所以没有翻出来)。
其实,这段对白左的释义,最早出自5月11日一位华人/中国作者的介绍性文章,登在opendemocracy.net网站上。
这位名叫Zhang Chenchen的中文作者,向英文世界的读者详细介绍了白左一词在中文互联网世界的流行状况。
正如其标题所言,张女士对白左一词持否定态度,是对左翼/进步主义的侮辱性称呼,是所谓“后社会主义时期野蛮、堕落的实用主义思潮”的产物。(很好,这很……左)
如果说,这只是英文网络极少数的讨论的话,那美国福克斯电视台的报道,立刻传播了众多(不看不关心国际新闻)的美国普通人……
Fox电视台主持人花了1分20秒时间,给美国人念了一遍Baizuo的定义。。。
- 原标题:哈哈,中国向西方逆向输出了一次价值观
- 请支持独立网站,转发请注明本文链接:
- 责任编辑:唐艳飞
-
最新闻 Hot
-
专家解读:开局即开打,在台岛“生死线”关门打狗
-
我驻巴拿马使馆:要求彻查
-
和泽连斯基会面前,特朗普给普京打了个电话,细节曝光
-
“伊朗正与美欧、以色列打一场全面战争”
-
“我只是在中国读博,回澳大利亚就被骂是间谍”
-
英国想当“AI超级大国”,结果卡在这儿了...
-
“俄美议员将举行会谈”,首先要谈的是这个
-
美乌领导人会晤前夕,基辅遭俄空袭导致大面积停暖停电
-
“西方某些势力借机从台湾的资金与技术中牟利”,拉夫罗夫点名美国
-
见欧洲政客“醒了”,北约秘书长赶紧灌“迷魂汤”
-
中立国也掺和?“瑞士仅三分之一士兵装备齐全,必须增加军费”
-
打不过中欧,日企放弃开发了
-
暴雪袭击美国东北部,1500架次航班被取消
-
“以色列完全无视国际法,全力支持索马里主权”
-
“这个南太岛国,成为中美矿产竞争新焦点”
-
美媒也坐不住了:“斩杀线”存在,且仍在被抬高
-

观察员






上海市互联网违法与不良信息举报中心