-
新中国电影译制片之父袁乃晨逝世 他推动了中国译制片的“南腔北调”
关键字: 袁乃晨逝世新中国译制片之父逝世袁乃晨普通一兵译制片之父袁乃晨逝世长影集团10月6日发布消息,被誉为新中国电影译制片之父的导演袁乃晨于2015年10月5日零时10分在长春逝世,享年96岁。上世纪40年代,他曾与东北电影制片厂的同仁们一起,制作了新中国历史上第一部译制片《普通一兵》,也启发了后来的上海电影译制片场,从而有了新中国译制片“南腔北调”的格局。
袁乃晨导演于5日凌晨逝世,享年96岁
袁乃晨,原名高萌,1919年12月生,河北雄县人,1938年参加八路军,同年加入中国共产党。1946年6月,袁乃晨调入东北电影制片厂(长春电影制片厂前身)。1952年11月任中央电影局翻译片组组长。1954年1月任东北电影制片厂副导演。1956年8月任长春电影制片厂导演。1983年9月离休。
长影集团介绍,在新中国电影史上,长影开创了“七个第一”(观察者网注:“七个第一”指新中国第一代电影人用智慧和心血生产了第一部木偶片《皇帝梦》、第一部动画片《瓮中捉鳖》、第一部科教片《预防鼠疫》、第一部短故事片《留下他打老蒋》、第一部译制片《普通一兵》、第一部故事片《桥》)。在“七个第一”中有四部电影都有袁乃晨的身影。在第一部译制片《普通一兵》中他出任导演,在译制过程中,他开创性地运用了翻译影片“对口型”的译配方法,将“乌拉”(俄语万岁之意)翻译成“冲啊”,使影片更具戏剧张力和强烈的震撼力。也许许多人已记不清新中国最早的译制片《普通一兵》,但是影片中那句“冲啊”的台词却曾被奉为经典而为人熟知。
就在《普通一兵》译制的那年冬天,上海电影制片厂派出翻译片组到东北学习经验,队长就是后来的上海电影译制厂厂长陈叙一。1950年3月,上影厂翻译片组译制的第一部作品完成。同年6月,在上海梵皇渡路(今万航渡路)618号,一间十五、六平方米的旧汽车棚改成的放映间,加上用麻布片包稻草作隔音改装的录音棚,诞生了中国日后久负盛名的译制片基地上海电影译制片厂,译制片开始有了“南腔北调”的差别。
《普通一兵》又译作《一个普通的战士》
为表彰袁乃晨为新中国电影译制事业的杰出贡献,2004年首届长白山文艺奖评委会授予他终身成就奖;2008年,袁乃晨在金鸡百花电影节颁奖典礼上获得金鸡奖终身成就奖;2015年又获得了中共中央、国务院办公厅颁发的“纪念抗日战争胜利70周年荣誉奖章”。
袁乃晨的遗体告别仪式将于10月8日上午在长春息园西厅举行。
获悉袁老去世的消息,网友慨叹:“袁老师一路走好!中国电影史上有您光彩的一笔!”
影评人微博缅怀袁老
(观察者网综合澎湃新闻、百度百科、新浪微博等)
- 责任编辑:徐书婷
-
布林肯来华谈的怎么样?是否不虚此行? 评论 100“看看,这就是美国的警察” 评论 379习近平会见布林肯:中美应彼此成就,而不是互相伤害 评论 130“宁愿关闭在美业务也不卖” 评论 397王毅见布林肯,对美方提出三个“不要” 评论 264最新闻 Hot