-
韩国总统文在寅纪念光州事件37周年 高唱涉歌颂金日成的“禁歌”
关键字: 文在寅纪念光州事件韩国光州事件文在寅高唱“禁歌”纪念光州事件韩国总统文在寅《为君的进行曲》由来
据一位名为“heisdsc”的网友2012年时曾在其个人博客介绍“光州民主化运动”中的几首著名歌曲时,讲述了《为君的进行曲》的历史由来、并翻译了歌词。
《为君的进行曲》(임을위한행진곡)是韩文歌词,蕴含了类似诗歌的独特韵味。“heisdsc”网友查证称,这首歌的确是由一首诗所改编而来,以劳动运动家白基玩先生所作的一首诗的其中一部分为基础(原诗名为“묏비나리”,这句话的意思中文不好翻,大体上就是赞颂某种精神或原则之意),并谱上金钟律先生(김종률,音译)所做的曲而成。
劳动运动家白基玩/资料图
当时,韩国有许多进步的大学生,通过各种手段开展工人运动,其中有学生在工厂区开办夜校、以帮工人提高文化水平为掩护,帮助工人提高阶级觉悟,组织工人进行斗争。在光州有一所“野火”工人夜校,有一对恋人,男的名尹相元(或写成“尹尚源”),女的叫朴基顺,1979年朴基顺在参加工人斗争时不幸牺牲。1980年“光州民主化运动”中,尹相元担任市民军“民主斗争委员会”发言人,当军队攻打全罗南道道厅时,尹相元与其他二十多人宁死不撤,最后全部被杀害。
1982年,光州群众为尹相元和朴基顺举行冥婚。在冥婚典礼之前,作家黄皙英将诗人白基玩的一首诗歌加以修改,写成歌词,再由金钟律谱写曲调,创作了一首歌曲,取名《为君的进行曲》,并在仪式上演唱。
该曲还于1982年收入《넋풀이-빛의 결혼식》(解放灵魂:光的结婚式)专辑中,配合“光州民主化运动”的背景与爱情故事,为韩国民众所认识,并从由原本的慢板加上快板,成为如今众人所熟悉的演出形式。
这首歌曲曾在全斗焕时代就被禁唱,但在卢泰愚政府上台后予以解禁,此后该曲子几乎成为韩国工运、学运的必唱曲目,也成为“光州民主化运动”的纪念歌曲。在2002年韩日世界杯时,成为指定应援歌曲之一。
《为君的行进曲》歌词中文翻译如下:
爱也好,荣誉也好,名声也好,什么都不留下
这是说好的,用一生共同去追求的火热的盟誓
同志们没有去路,只留下旗帜飘扬
新日子到来之前,我们都不要动摇
岁月虽然会流逝,山川却都会知道
被叫醒之后吶喊的,火热的嘶吼声
站出来向前行,活着的人跟着来吧
站出来向前行,活着的人跟着来吧
尹相元旧宅被改为纪念馆,庭院内竖起两人纪念碑。
“光州民主化运动”时,聚集在全罗南道道厅前的民众。
在考查《为君的行进曲》历史由来时,很多资料都提到了另外一首“光州民主化运动”的代表歌曲“5월의노래”(五月之歌)。这首歌的歌曲,改编自法国歌手 Michel Polnareff 的 Qui a tué Grand-Maman《谁把祖母扼杀?》。
《五月之歌》歌词中文翻译如下:
像花瓣一般,在锦南路喷洒的你的鲜红血。
像豆腐一般,被砍下来那美丽的你的胸膛。
五月那一天再来的话,我们的胸口,
鲜红的血喷涌而出。
为何开枪呢?为何刀刺呢?用卡车载着要去哪里呢?
在望月洞瞋目无法入睡的眼睛,布满数千万的血丝。
五月那一天再来的话,我们的胸口,
鲜红的血喷涌而出。
活着的人啊,同志们啊,聚集一同走出来吧!
屈辱的历史,没斗争的话,如何能够化解呢?
五月那一天再来的话,我们的胸口,
鲜红的血喷涌而出。
秃头的啊,小日本啊,美国佬高傲的鼻梁,
滚开吧,我们的历史由我们怀抱来走出去!
五月那一天再来的话,我们的胸口,
鲜红的血喷涌而出。
五月那一天再来的话,我们的胸口,
鲜红的血血血!
在这首歌的歌词里所提到的“锦南路”在光州广域市的东区,而“望月洞”则在光州广域市的北区,这两处都是当初光州市民军战斗之处。此外,从这首歌的几个地方可以看出韩国左派民族主义的情绪::1.若干歌词使用接近朝鲜所使用的词汇; 2.歌词表达反军阀、反日本与反美国的情绪,“秃头的”是指全斗焕,“小日本”原用字为两指的畜生,“美国佬”原词为洋基佬。
- 请支持独立网站,转发请注明本文链接:
- 责任编辑:朱敏洁
-
“西方媒体,看清你们了!”拜登“走后门”也没躲过 评论 91“TikTok只是烟雾弹,美情报机构才无时无刻不在…” 评论 148最后通牒?以色列放话“要么签,要么打” 评论 135“这把火怎么点着的?” 评论 427最新闻 Hot