-
潘攻愚:西方能不能把“小数点”给同了?
关键字: 西方文化小数点千位分隔符中世纪英国数字标准化【文/观察者网专栏作者 潘攻愚】
5月中旬,陪伴了广大影迷长达十年的《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)第十季落下帷幕,对一部美剧来说能连续拍十年,拍了十季一共235集也算是一个不大不小的奇迹了。难能可贵的是此剧据说还一贯维持了高水准,在喜剧类题材的电视剧中创下多个收视纪录,比如第十季的第一集在CBS电视台播放后,就圈了电视机前的足足2150万的观众。
这里用“据说”这个词也实在没办法,因为笔者从头到尾一集都没看过。喜剧类的肥皂剧实在不是笔者的菜,因为这个类型的剧往往一不血腥二不色情(嘴炮挑逗毕竟不如直接露点来的刺激),所以就不装x介绍剧情了,也免除了剧透之虞。
不过,有关剧中主要角色扮演者片酬的下面这张图还是引起了笔者的兴趣:
那么,通过这张图能发现什么?行业潜规则?主角和配角的贫富差距?
笔者承认俺的眼睛确实在Kaley Cuoco妹子的水蜜桃一样的脸庞上划过几秒钟,不过之后经提醒却发现了一个更重要的问题:片酬金额的小数点(decimal mark)用的是逗号(comma),千位分隔符(thousands separator)却用了点(full stop)。
在汉语的数字标识体系中,无论是印刷体还是手写体,小数点一律都是用“点”,但即便是看到这样不同于我们的这一种数字标点符号,我们也极有可能一眼看不出分别。首先我们几乎全部的注意力都会被这张图片所要传达的信息内容所吸引,而对一些细节会产生“视觉盲区”。
在此我们可以做个试验,随便从网页抓取一句英文,笔者稍作改动,如下:
Retinal degeneretive disaeses affect nine million Americans, including 6.5% of Americans older than 40 years of age. Other than cancaer, blindiness is the most fearred of condition amongst Ameicans.
这句话里有6个拼写错误的单词,但并没有对我们的阅读体验造成很强烈的冲击,甚至在快速浏览的方式下,人们也不一定能完全察觉某些单词有拼写错误,所以上图中对数字标点使用的差异感被读者自动略过也是很正常的。
对于要接受比较好的学术训练的人来讲,标点(punctuation)的使用是必需的训练科目之一,但现在无论是新闻稿还是学术文章,操作平台基本都是电脑的办公软件,其自动校对和联想程序会对各类文字和数字进行自觉处理,对我们来说,数字标点的使用和规范都会有一种“日用而不知”的效果,包括西方人也是一样。
但这里“西方人”也不能被抽象化,因为他们也不是铁板一块的。对于习惯了英文阅读的读者来说,上面那副图的数字标点是不是也有点怪?
恍然大悟党这时候可能马上就会醒悟过来:对啊,小数点难道不该是个点,千位分割符难道不该是个逗号吗?怎么搞反了?
我们再来看一下图片中数字下面的说明,“por episodio”虽然不是英语,但也能猜到这是“按每一集算”的意思。再查词源,这其实是西班牙语,我们至少从中可以了解到,西班牙人的数字标点其实就是这么用的。而且在西文世界,目前确实有两种主要的数字标点体系并存,并且两者都有很广泛的受众。
小数点和千位分隔符是两个不同的概念。我们一个一个讲,先说这个千位分割符。
千位分隔符
首先这个东西是和汉语世界相隔膜的,这和中西两种不同计算模式有关,中文以“万”来计(中日韩儒家文化圈是一样的,称之为myriads万位计数法),而西语则以“千”算,所以外文资料中的阿拉伯数字往往都是三位一组,但很遗憾的是由于近代以来欧风美雨过于强势了,西风压倒了东风,实际上哪怕在东亚各国的印刷体系的标准中,数字分割很多时候仍然用了西方那套三位一组的标准。
其实这个千位分割符其本质是delimiter(定界符)的一种,其功能主要就是方便阅读:在一长串的数字中,将它们分组区隔,极大地方便了读者辨识这串数字到底有多大。
西文中主要有两种数字标点体系,千位分隔符也有两种:一种以英国、爱尔兰和马耳他为代表,用逗号隔开,比如这样:
一种以西班牙、葡萄牙、意大利等拉丁国家为代表,用点隔开,比如:
那么问题就来了,在一长串既有逗号又有点的数字中,我们还能分辨逗号和点各代表什么,但是假如一组数字不够长,还是比较容易产生混淆的,比如“ 444,838”,按照英国那套标准,我们应把它读作四十万四千八百三十八,不过按照意大利和西班牙的标准,它就是四百四十四点八三八,当然把它放到一定的语境和上下文中,再结合文章的计数文化背景,我们还可以知道它到底是隶属于哪个标点系统的,但它毕竟在一定程度上会误导读者,甚至在某些场合可能造成大乱子。
于是ISO(国际标准化组织)实在是看不下去了,在2003年公布了他们认为应该搞的一套标准体系,说白了就是用空格(spaces)统一代替各种标点符号。后来国际度量衡局(IBWM)觉得这个办法好,也随之跟进,那么2万和100万的标准写法应该如下:
20 000;1 000 000
美国医学会(AMA)后来也倡导全美推行这种数字分割法,并且给这个空格取了一个学名叫“窄格”(thin space)。
相比于美帝这么一个接受新事物比较快的国家,英国再次显现出了尊重所谓传统的“帝国范儿”的本色,虽然非政府组织“米制委员会”( Metrication Board)一再强调和国际接轨的重要性,可是到今天除了英国建筑协会,逗号还是比空格更常见于作为一种数字分割手段而存在于英国。
说到这个米制会员会笔者稍微提一下,俺觉得这是众多英国非政府、非盈利机构中的一缕清风,他们的目的是要推行和欧洲大陆和国际接轨的一套度量衡体系。
笔者在看体育比赛时,觉得很让人出戏的莫过于解说员介绍球员的时候说“该球员身高x尺x寸”,还有“这个任意球距离球门xx码”,最可气的是不少国内解说员也跟着嚼舌头根子,弄一套很反人类的“尺、寸、码”等单位说给中文读者听,米和厘米被你们吃了吗?实在是救不了他们啊。
不列颠的贵族老爷太太们守着英制度量衡,将其当做反欧洲大陆“文化渗透”的一个标杆,那么ISO那套空格数字归组法在英国不那么受待见,也是顺理成章的。
-
本文仅代表作者个人观点。
- 请支持独立网站,转发请注明本文链接:
- 责任编辑:武守哲
-
神舟十八号载人飞船发射取得圆满成功 评论 112“准备好为同志们挺身而出了吗?”“YES!” 评论 482哥大挺巴抗议持续,美众议长称国民警卫队应适时出动 评论 420安理会表决:俄方否决,中方反击美方指责 评论 305最新闻 Hot
-
阿斯麦新CEO上任,“在华业务是首要工作”
-
“中企强势进军,韩企在自己主场感到危机”
-
安理会上,俄美代表互相质问对方“为什么?”
-
周受资回应:我们哪儿都不会去
-
美官员:最近几周,美国已向乌克兰秘密提供远程导弹
-
“6年增加两倍”,美军高官又炒:中国速度“惊人”
-
“这泼天的富贵暂时轮不上美国”
-
“价格战太激烈,大众在华目标就是保住份额”
-
朔尔茨称“普京没资格”,俄方反怼
-
“以色列是种族隔离国家!”纽约爆发抗议,数百犹太人被捕
-
“宁德时代被美国施压还赚了,韩企投资美国怎么反而要亏?”
-
俄国防部副部长涉严重贪腐被拘
-
NASA局长抹黑中国登月,连专业常识都不顾了
-
特朗普迎接:我喜欢这人
-
欧洲急着减排,却发现实现目标得依赖中国
-
“中国报价太香,加税50%都吓不跑美国买家”
-