-
告别神翻译!《公共服务领域英文译写规范》正式实施
关键字: 别了 神翻译麻辣烫、拉面都有规范英文名告别神翻译据新华社12月2日报道,今年6月,《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准发布,这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准。
2017年12月1日该《标准》正式实施。
《标准》规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,提供了常用的数千条规范译文。其中麻辣烫、拉面、豆腐在公共场所的英文翻译都有标准答案了。
- 原标题:别了,神翻译!麻辣烫、拉面都有规范英文名了
- 责任编辑:李焕宇
-
最新闻 Hot
-
美媒大肆炒作,美企CEO无语:是我们求中企救命啊…
-
“我要回圣彼得堡了,和阿萨德做邻居,当标题去吧!”
-
肠子悔青,“太多鸡蛋装美国篮子里了,指望中印…”
-
全是克林顿,没有特朗普?美司法部急辩…
-
中企修个跑道,美国吓成这样...
-
“成都女子家门口遇害案”,宣判!
-
美方最新表态:不会强迫乌克兰
-
“台湾有事,我们印度不会学西方啦”,不过嘛…
-
特朗普自吹:多亏了我,不然被中国毁了
-
如何创作更高质量的游戏作品?中国游戏人这样说
-
河南公示:拟申报以中原工学院为基础设立河南电子科技大学
-
普京承认正在恋爱中
-
市委书记现场发问:你都不懂你怎么去管人家?
-
数十万页!克林顿成重点,几乎没提特朗普
-
呵呵,鲁比奥:我对中国一直很友好哦
-
荷兰不给晶圆,闻泰有新招
-

观察员





上海市互联网违法与不良信息举报中心