-
告别神翻译!《公共服务领域英文译写规范》正式实施
关键字: 别了 神翻译麻辣烫、拉面都有规范英文名告别神翻译据新华社12月2日报道,今年6月,《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准发布,这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准。
2017年12月1日该《标准》正式实施。
《标准》规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,提供了常用的数千条规范译文。其中麻辣烫、拉面、豆腐在公共场所的英文翻译都有标准答案了。
- 原标题:别了,神翻译!麻辣烫、拉面都有规范英文名了
- 责任编辑:李焕宇
-
特朗普列四大目标:战争恐拖更久,不排除派地面部队 评论 180
美防长声称:目标不是颠覆政权,“这次不是伊拉克” 评论 278
180天,一座苏中小城的国产算力突围 评论 67
果然,五角大楼根本拿不出证据 评论 197
彻底点燃?战火波及海湾多国,英法德也跳出来了 评论 381最新闻 Hot-
“美国用AI作战,中国必须要科技自主”
-
鲁比奥还想甩锅:美军不会故意这样做
-
特朗普批民主党:如果不动手,他们又要叫唤
-
虚伪!梅拉尼娅主持安理会儿童主题会议
-
MAGA突然爱上太阳能:得跟中国争
-
特朗普“铁粉”狡辩:切断伊朗石油,中国就没法控制世界!
-
伊朗放话:不许一滴石油流出,等着涨到200美元吧
-
鲁比奥:大的还在后面
-
西班牙拒绝美国,“美军已撤离战机”
-
美驻沙特使馆传出爆炸声并起火,特朗普发狠:将报复
-
中国一块都没买,美国倒先琢磨上了…
-
伊朗外长这番话,可能暗示一个大问题
-
伊朗代表:我只说一句,奉劝美国代表“保持礼貌”
-
卡尼会见莫迪,卖给印度1万吨铀矿
-
斯塔默半推半就,特朗普很生气
-
美防长声称:目标不是颠覆政权,“这次不是伊拉克”
-

观察员
上海市互联网违法与不良信息举报中心