-
内地字幕组:字幕也要讲基本法,爱看看不看滚!
关键字: 字幕香港中国香港字幕也要讲基本法内地字幕组在翻译国外节目时,字幕组经常会遇到中国地名的翻译问题。比如香港到底要不要中国两字前缀?有时候,尽管一些严谨贴心的字幕组会主动加上“中国”前缀,但有些人看着却不爽。面对这些人提出的要求时,内地的字幕组该怎么办?“凤凰天使TSKS韩剧社”字幕组这就来为您亲身示范:“香港前面加中国,天经地义!!!”对,你猜得没错,字幕组也要讲基本法。
4月14日,新浪微博网友@爬墙画画 在个人主页贴了两张图,向网友讲述了自己的遭遇。贴图中,一位号称自己是香港人的用户使用繁体字向@爬墙画画 所在的“凤凰天使TSKS韩剧社”字幕组 提出要求,认为字幕组没有必要在韩国真人秀节目《Running Man》的翻译中,把香港翻译成中国香港:“Running man里可不可以不用中国香港?明明韩国说的只有香港两字,(你们)强加中国两字,好像要所有人都知道香港是属于中国的,(这做法)挺恶心,明明就没有,这样只会令我们香港人更讨厌中国,更讨厌这个字幕组!!!!!!!!下次不要再什么中国香港,中国香港的,照原本韩国提供的字来做字幕就好,明白了吗?(愤怒脸)”
@爬墙画画 在微博张贴的对话截图
可在这名号称自己是香港人的用户面前,@爬墙画画 也干脆利落地回复:“爱看不看!!!香港前面加中国,天经地义!!!我们是大陆字幕组(观察者注:此处使用内地字幕组更为贴切),爱看剧爱看综艺但更爱国!一个地区的发展取决于这个地区民众眼界和心胸的开阔性!特么的谢谢你讨厌我们,有多远滚多远!!!”
字幕组是指将外国影片配上本国字幕的爱好者团体,由爱好者们根据个人兴趣所组成的团队,并不以营利为目的的,爱好者们制作字幕只是因为自己对某部作品的喜爱以及由此而产生的兴趣。大量的美剧、英剧、日剧等需要翻译的影视剧大多由字幕组完成,字幕组也成了网友中较为欢迎的组织。
@爬墙画画 的回答也得到了很多网友的强烈支持。截止观察者网发稿前,该条微博已被转发3万多次,评论有上万条之多。微博留言中,获得多数网友点赞的评论也基本支持@爬墙画画 的做法。
也有新浪微博网友回复到,在香港之前加上中国前缀不仅是约定俗成,同时也是法典条目规定,凡是严谨贴心的字幕组都会标注原本省略的国籍:“翻译成中国香港有法典条目规定,必须如此翻。涉外的作品中出现中国地名,一般也会贴心的在第一次出现地名的时候加中国前缀。后面的时候就省略前缀。综艺节目涉及地名翻译,尤其第一次出现加前缀很正常。不管是法规也好约定俗成也好,很多严谨字幕组都会细心标注原本省略的国籍,这是习惯也是负责,至于戳了谁的g点,呵呵,我们就这样,爱看看不看滚。”
- 请支持独立网站,转发请注明本文链接:
- 责任编辑:朱八八
-
中方反制不当域外管辖,欧盟商会心一惊… 评论 0
捷克新任总理:议长想坐军机窜访台湾,不批 评论 109
又来!日媒炒作:霍尔木兹危机“预演台海” 评论 125
“亲俄”前总统胜选,保加利亚“转向”? 评论 68
伊朗嘲讽欧盟:哦,你管那个叫国际法? 评论 139最新闻 Hot-
中方反制不当域外管辖,欧盟商会心一惊…
-
砸毁耶稣雕像遭谴责,以方火速道歉追责
-
美国开始退钱了:涉33万企业1650亿美元,多数涉及中国
-
9成!中国对日本中间材料出口暴跌
-
日本进口车销量7年来首增,比亚迪销量翻倍
-
“日本坦克炸了”
-
CNN主播着急:中国若成头号强国,美国将无力回天
-
墨西哥金字塔景区发生枪击,一游客身亡、枪手自尽
-
美国在巴西抢下这座矿:若中国断供,造不了F35…
-
以军占领黎巴嫩境内大量土地,声称建立缓冲区
-
打击伊朗桥梁与发电厂难道不涉嫌战争罪?美高官苍白辩解
-
“美国霸权危矣?‘霍尔木兹时刻’堪比当年‘苏伊士时刻’”
-
捷克新任总理:议长想坐军机窜访台湾,不批
-
涉残忍肢解14岁少女,美国歌手D4vd被控一级谋杀
-
“我为啥试驾小米而非特斯拉,因为…”
-
特朗普撇清:以色列可说不动我
-

观察员

上海市互联网违法与不良信息举报中心